Annonce

>>> Bienvenue sur codelab! >>> Première visite ? >>> quelques mots sur codelab
> Nouveau : partage de liens / une carte des membres

#16 2012-01-18 12:49:47 Re : Traduction (encore) !

Tom Javel
membre
Lieu: montpellier, france.
Date d'inscription: 2011-10-15
Messages: 73
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour,

dacodac ; je vais changé (si personne ne l'a fait avant moi) ;-)

Hors ligne

 

#17 2012-01-18 17:29:08 Re : Traduction (encore) !

Tom Javel
membre
Lieu: montpellier, france.
Date d'inscription: 2011-10-15
Messages: 73
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour,

bon allez, plus qu'un les p'tit gars (et fillettes) !

"Autopatch" ?

PS : merci Dwan pour "Magic glass" ;-)

Hors ligne

 

#18 2012-01-18 19:42:20 Re : Traduction (encore) !

dwan
membre
Date d'inscription: 2011-01-24
Messages: 73

Re: Traduction (encore) !



Argh, je suis presque tenté de laisser "autopatch" tel quel... "patchage automatique" ça fait un peu long non ?

Sinon pour "Magic Glass" on peut aussi dire "Loupe magique" neutral

Hors ligne

 

#19 2012-01-19 01:28:13 Re : Traduction (encore) !

oli44
membre
Lieu: Nantes
Date d'inscription: 2008-04-25
Messages: 461
Site web

Re: Traduction (encore) !



+1 pour bibliothèque

Sample rate => fréquence d'échantillonage

Array => Avec pob, on se disait que Table était plus correct que Tableau.

traduire Scheduler par synchronisation me paraît être en deça de ce que le scheduler réalise, à savoir la priorisation des tâches, non?

Block size => vecteur me paraît trop abstrait / mathématique

Graph-On-Parent : je le laisserais tel quel, sinon beaucoup d'utilisateurs risquent de ne pas même savoir à quoi le raccrocher

Patch parent + 1


La route est longue mais la voie est libre

Hors ligne

 

#20 2012-01-19 08:32:11 Re : Traduction (encore) !

Tom Javel
membre
Lieu: montpellier, france.
Date d'inscription: 2011-10-15
Messages: 73
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour,

merci encore pour votre participation ; au final j'ai laissé "Autopatch" tel quel en attendant une idée lumineuse un beau jour ...

"Fréquence d'échantillonnage" c'est trop long ; pour faciliter le travail des développeurs j'ai essayé de conserver des longueurs de chaînes compatibles (par exemple "Echantillonnage") : sinon galère pour la mise en page avec le "geometry manager" (sur plusieurs OS en +).

"Vecteur Audio" : oui, c'est un peu froid et abstrait ; mais correspond plus à la réalité que "Tampon audio" (dans un processus temps-réel).

"Table" : plutôt référence à quelque chose à deux entrées ; alors que là, il n'y en a qu'une seule : l'indice ; je l'accorde volontier "Tableau" est un peu bizarre.
Mais là et plus généralement, dans la mesure du possible, j'ai tâché de conserver les choix opérés par l'équipe du FLOSS afin d'assurer une certaine continuité.

Sinon j'ai modifié en faveur de "Bibliothèque" et "Parent".

La traduction est à 100% sur Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/pu … resources/) ; je vais attendre une bonne semaine avant de la "commiter" sur SourceForge afin d'obtenir le concensus le plus large dans l'assemblée présente (et de traquer les dernières fautes d'orthographe ???) ainsi que chez les invités en retard.

La discussion reste ouverte .

POST-SCRIPTUM : Après compilation (mac OS X / Pd-vanilla / tclTK 8.5.11) il s'avère que "Interruption" et "log-hauteur" ne s'affiche pas complètement ; j'ai choisi délibérement de conserver ces termes, estimant plus cohérent d'attendre la modification du bogue dans le code source plutôt que de tronçonner les mots afin de rentrer dans les boîtes ...

Dernière modification par Tom Javel (2012-01-19 08:45:02)

Hors ligne

 

#21 2012-01-19 11:15:38 Re : Traduction (encore) !

emoc
@#@*$
Lieu: Quimper
Date d'inscription: 2008-01-28
Messages: 1387
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour

Sur Array / tableau : dans les autres langages que je connais, on traduit array par tableau, donc je suis plutôt favorable à le conserver.
Et je suis volontaire pour faire une relecture d'orthographe à la fin!

Tom, je n'arrive pas à accéder la traduction sur transifex par le lien que tu as donné, mais avec celui qui suit, ça fonctionne https://www.transifex.net/projects/p/pu … l/fr/view/

Hors ligne

 

#22 2012-01-19 13:00:22 Re : Traduction (encore) !

Tom Javel
membre
Lieu: montpellier, france.
Date d'inscription: 2011-10-15
Messages: 73
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour,

Sur Transifex c'est un peu chiant à lire ; le fichier HTML joint dans mon dernier post est à jour.

(Je l'ai zippé ; parce que sinon il ne passe pas en pièce-jointe).

Dernière modification par Tom Javel (2012-01-19 13:01:42)

Hors ligne

 

#23 2012-01-19 18:25:14 Re : Traduction (encore) !

Tom Javel
membre
Lieu: montpellier, france.
Date d'inscription: 2011-10-15
Messages: 73
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour,

On nous en a collée encore une ration ; pas piqué des hannetons en plus !

Y'a pas Pd-extended 0.43 sur mon OS : j'ai donc encore besoin d'aide pour cette fichue traduction !

Dernière modification par Tom Javel (2012-01-19 18:25:30)

Hors ligne

 

#24 2012-01-19 22:54:53 Re : Traduction (encore) !

dwan
membre
Date d'inscription: 2011-01-24
Messages: 73

Re: Traduction (encore) !



J'y suis allé un peu au blaire, j'ai pas ces menus sous linux...

Hors ligne

 

#25 2012-01-20 07:39:58 Re : Traduction (encore) !

Tom Javel
membre
Lieu: montpellier, france.
Date d'inscription: 2011-10-15
Messages: 73
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour,

ouep ; c'est spécifique à Pd-extended 0.43 / mac os X ; comme il n'y a pas de "nighty build" pour os X.4 et comme la compilation de Pd-extended semble une autre paire de manches ; je suis perdu aussi ;-)

POST-SCRIPTUM

Je me suis permis de changer "Sauver" par "Enregistrer" pour garder la même terminologie partout ; sinon impec !

Tu as mis  "Mise en place des préférences embarquées..." ; tu penses qu'il s'agit d'un message affiché durant la construction de l'application ?

Dernière modification par Tom Javel (2012-01-20 08:08:50)

Hors ligne

 

#26 2012-01-20 09:29:02 Re : Traduction (encore) !

rep
modérateur
Lieu: Toulouse
Date d'inscription: 2008-02-27
Messages: 1016
Site web

Re: Traduction (encore) !



Tom Javel a écrit:

comme il n'y a pas de "nighty build" pour os X.4

Heu, ben si quand même ya ça :
http://autobuild.puredata.info/auto-build/latest/


'  '  '  '  '  '  '  '   PdExtended x86_64, pour Debian Squeeze et Ubuntu Natty : http://builds.cumulonimbus.fr/
'  '  '  '  '  '  '  '   Open Decentralized Platform for Collaborative Search : Seeks, http://seeks.cumulonimbus.fr/

Hors ligne

 

#27 2012-01-20 10:26:36 Re : Traduction (encore) !

Tom Javel
membre
Lieu: montpellier, france.
Date d'inscription: 2011-10-15
Messages: 73
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour,

mais j'ai un i386 ;-)

Hors ligne

 

#28 2012-01-20 11:19:30 Re : Traduction (encore) !

rep
modérateur
Lieu: Toulouse
Date d'inscription: 2008-02-27
Messages: 1016
Site web

Re: Traduction (encore) !



raaah mince...


'  '  '  '  '  '  '  '   PdExtended x86_64, pour Debian Squeeze et Ubuntu Natty : http://builds.cumulonimbus.fr/
'  '  '  '  '  '  '  '   Open Decentralized Platform for Collaborative Search : Seeks, http://seeks.cumulonimbus.fr/

Hors ligne

 

#29 2012-01-20 14:02:54 Re : Traduction (encore) !

dwan
membre
Date d'inscription: 2011-01-24
Messages: 73

Re: Traduction (encore) !



Tom Javel a écrit:

Bonjour,

Tu as mis  "Mise en place des préférences embarquées..." ; tu penses qu'il s'agit d'un message affiché durant la construction de l'application ?

Oui, vu que généralement les choix des menus sont plutôt des infinitifs (p.e. "build" > "construire"), les informations délivrées pendant la construction de l'appli me semblent plutôt indiquer que l'action est en cours ("building..." > "construction..."), impression renforcée par les points de suspension.

M'enfin je peux me tromper, le mieux serait d'avoir un disciple apple pour vérifier le contexte.

Hors ligne

 

#30 2012-01-20 15:00:33 Re : Traduction (encore) !

Tom Javel
membre
Lieu: montpellier, france.
Date d'inscription: 2011-10-15
Messages: 73
Site web

Re: Traduction (encore) !



Bonjour,

j'ai installé Pd-extended suite à la discussion avec rep ... il y déjà l'option "Make app ..." ; j'avais pas vu ...

Je crois bien avoir fini la traduction, enfin ;-)
Y'a plus qu'à vérifier ...

Dernière modification par Tom Javel (2012-01-20 15:01:30)

Hors ligne

 

fil rss de cette discussion : rss

Pied de page des forums

Powered by FluxBB

codelab, graphisme & code : emoc / 2008-2012